11月23日至12月2日,由中国翻译协会和中国长江三峡集团共同主办的国际交流人才培训班通过线上、线下方式如期举行。来自三峡集团各单位近20名参训学员参加了本次培训。
本次培训邀请了北京交通大学语言与传播学院英语系主任束光辉,北京外国语大学高翻学院副院长、教授李长栓,北京外国语大学商务英语系英籍专家Paul Slarks,联合国资深同传翻译专家、博士生导师董建群等知名专家为学员授课,受到学员们的广泛好评。在课程设置方面,中国翻译协会结合三峡集团外事工作的业务特点,以翻译理论和工作实践高度结合的原则,将课程分为语言写作能力、笔译技能强化和口语能力表达两个模块,有针对性地为学员们提供阶梯式培训学习,内容包括商务信函格式写作规范,工程英语函电写作,FIDIC合同常用语及法律专用词汇讲解,笔译翻译工作的基本原则,法律翻译实践案例解析,国际会议英文主持及演讲技巧,商务英语谈判技巧以及翻译的基本方法与策略等,培训效果显著。
本次培训为期8天,是三峡集团与中国译协在国际化人才培养方面的第二次合作,为三峡集团外事人才培养机制的建立奠定了基础。双方均表示愿意进一步加强交流与合作,在外事、外语、翻译等诸多方面建立长效合作机制。
在中央企业大力推动战略转型、加快走出去步伐的大背景下,中国译协将进一步配合国家“一带一路”建设的战略布局,为更多的中国企业国际化人才培养提供多语种高端语言服务。
英籍专家Paul Slarks与参训学员合影
联合国资深同传翻译专家董建群老师与参训学员们合影
教学现场、学员交流互动