2021年3月19日,中国译协举办2021年首期《译讲堂》主题讲座,邀请当代中国与世界研究院对外话语创新研究中心主任、中国译协对外话语体系研究委员会秘书长范大祺以“党政文献翻译的现实问题与未来方案——以2021年两会文献日译为例”为主题带来精彩讲座。讲座以直播方式线上举行。
讲座中, 范大祺结合2021年两会文献日译案例,说明党政文献翻译工作长期以来形成的忠实精准、贴切达意等基本原则,阐释了如何在实践中处理好忠实性与效果性的平衡统一,进一步分析党政文献翻译作为一种“宣示”翻译,应该如何与讲好中国故事的“宣传”翻译相辅相成,从而为让世界更好读懂中国,向世界展现更加真实、立体、全面的中国,提出相应工作思路。
《译讲堂》是中国翻译协会创办的全国性高端公益讲座活动,旨在促进业界人士研讨学习、交流互动,推动行业人才队伍建设,更好地服务对外工作大局和中外交流互鉴。
扫码观看本期讲座回放