安德鲁·格雷汉姆(Andrew Graham)
生于1961年12月,现年61岁,男,英国人,英语。毕业于诺丁汉大学(英国)。曾任Degrees E(伦敦)传播咨询公司推广经理,Nib Point(香港)传播咨询公司创意总监,TOTAL MEDIA(香港)高端生活杂志执行主编,现任中国日报评论部(北京)资深编辑/撰稿人。从事中译外相关工作12年。
主要翻译活动与成果:2016年入选“高端外国专家项目”,多次获得“中国日报社优秀员工”荣誉称号,是“中国话语国际表达”的积极践行者。编辑社论《美国海军威胁亚洲航行安全》获28届中国新闻奖一等奖。社论《世界各国必须携手阻止贸易战》获29届中国新闻奖二等奖。参与《守望相助携手抗疫》编辑工作,该书是国内围绕新冠疫情最早出版的英文书之一。
露德斯(Lourdes Fernandez Esquivel)
生于1966年4月,现年56岁,女,委内瑞拉人,西班牙语。毕业于斯洛伐克共和国COMENIUS大学新闻系新闻专业。现任中央广播电视总台主持人。从事中译外相关工作17年。
主要翻译活动与成果:原中央电视台西班牙语频道(现隶属中央广播电视总台西语部)成立后的第一批外籍员工,亲历了西班牙语频道的创建,并成为《文化新闻》的创始人和首任主播。自2004年入台以来,一直担任新闻播音员、翻译和写稿工作,还负责西语部新闻节目的写稿和翻译工作,主要将英语新闻稿件翻译成西班牙语,露德斯工作期间曾参与国庆六十周年、国庆七十周年、建党百年、航空航天、抗击新冠肺炎疫情等多项重大报道的稿件翻译和写作工作。
2018年获得中国政府友谊奖。
郝明凯(Michael Harrold)
生于1962年1月,现年60岁,男,英国人,英语。毕业于英国利兹大学商业管理专业。曾任职于外文出版社(平壤,朝鲜)、新华社、中央电视台、新世界出版集团(华沙,波兰),现任中央广播电视总台资深编辑顾问。从事中译外相关工作27年。
主要翻译活动与成果:主要负责编辑以及监督所有专题
节目、纪录片的内容制作及节目编译等,参与改稿和审片的大型宣传片包括:庆祝西藏民主改革60周年的5集纪录片《路见西藏》、改革开放40周年18集纪录片《我们一起走过》、庆祝中华人民共和国成立70周年24集大型文献专题片《我们走在大路上》等。为中国再发现节目《河狸公主》、《生命的礼物》、《非遗中国》等纪录片修改、润色英文稿件,从而确保了节目保持较高水准的英文解说和字幕,其中《生命的礼物》获得纽约电影电视节人权类纪录片金奖。《河狸公主》获得中国纪录片十佳十优作品评选之长片十佳纪录片第一名。
2014年获得中国政府友谊奖。
哈莱(Hala Ahmed Ali Mohamed Metwally)
生于1975年2月,现年47岁,女,埃及人,阿拉伯语。毕业于埃及艾因·夏姆斯大学语言学院汉语系本科。曾任职于新华通讯社中东总分社,现任新华社国际新闻编辑部阿文改稿专家。从事中译外相关工作10年。
主要翻译活动与成果:“一带一路100个全球故事”阿文版(2017年4月第一版)、“建设人类命运共同体”阿文版(2021年9月第一版)此外,自2011年至今,她一直参与“中国军队”杂志阿文版翻译工作。近年来,她先后参加世界和平论坛、首届中国国际进口博览会、北京世界园艺博览会、亚洲文明对话大会、第四届中阿博览会、第二届中国国际进口博览会等一系列重大报道,并参与《归家之钥》、《拂去硝烟玫瑰留香一一叙利亚玫瑰花水企业家阿迪卜的进博会故事》、《“一带一路”把他们和中国连在一起》等重点新媒体项目翻译工作。2019年她参与的追踪式融合报道《归家之钥—一个叙利亚难民的逃难故事》获评新华社社级优秀新闻作品。分别于2018年、2019年参加在人民大会堂举办的改革开放40周年庆祝大会和国庆70周年外国专家招待会,今年受邀出席国庆招待会。
2021年荣获中国政府友谊奖。
大卫·弗格森(David Ferguson)
生于1956年4月,现年66岁,男,英国人,英语。毕业于爱丁堡大学,获法学(荣誉)学士学位。曾任职于英国伦敦Page,White&Farrer知识产权代理部、英国伦敦壳脾国际石油有限公司任商标代理人及欧洲知识产权法律顾问,比利时布鲁塞尔Metra Proudfoot国际管理咨询公司任管理咨询、美国凯捷管理咨询公司法国巴黎办公室任管理咨询、考夫曼咨询集团任管理咨询顾问、英国曼彻斯特弗格森兄弟有限公司任总经理、中国网任编辑和记者,现任职于外文出版社英文部任改稿专家。从事中译外相关工作12年。
主要翻译活动与成果:参与了外文出版社大量中国主题图书和白皮书的译文改稿工作,如《习近平谈治国理政》第一、二、三卷,《之江新语》《习近平谈“一带一路”》《习近平扶贫论述编》《习近平庆祝中华人民共和国成立70周年重要讲话》《中国的粮食安全》《新时代的中国与世界》《中国的核安全》《人民中国》《走近中国共产党》《中国共产党的一百年》《清华历史与新思》《后疫情时代世界向何处去》《中国新疆之历史印记》等。最具代表性和影响力的当属《习近平谈治国理政》第一、二、三卷。该系列书发行到全球170多个国家和地区,成为改革开放以来在海外最受关注、最具影响力的中国领导人著作。2021年2月,弗格森作为翻译界代表应邀参加了李克强总理同在华外国专家举行的新春座谈会,与各界代表畅谈中国的发展和抗疫举措。
2021年9月荣获中华图书特殊贡献奖和中国政府友谊奖。
菊池秀治(Kikuchi Shuji)
生于1951年10月,现年71岁,男,日本人,日语。毕业于日本大学研究生院艺术学专业,1976年3月获硕士学位。曾任职于株式会社读卖PROJECT,任规划部科员及主任,从事书籍、函授教育教材的开发、宣传、编辑及出版的业务,株式会社日本文化中心,从事书籍、函授教育教材的开发、编辑、写稿、宣传及出版的业务,天津师范大学外语系日语专业专家,主要讲解日本文学史、报刊、日语会话、日语文章,中国外文局外文出版社日文编译部任改稿专家。从事中译外相关工作6年。
主要翻译活动与成果:主要参与《习近平谈治国理政》第二卷、第三卷、《之江新语》《习近平谈“一带一路”》等总书记重要著作日文版的改稿。2015年至今,参与了外文社所有日文版政府白皮书的改稿工作,包括《中国与世界贸易组织》《中美贸易摩擦》《新疆的文化保护与发展》《新疆职业技能教育培训》《新时代的中国国防》《关于中美经贸磋商的中方立场》《新疆的若干历史问题》《中国的核安全》《新疆的劳动就业保障》《中国军队参加联合国维和行动30年》《新时代的中国与世界》《人类减贫的中国实践》等。2020年新冠肺炎疫情爆发后,在日本休假的他毅然返京,先后参与了日文版《2020:中国战“疫”日志》(第-一辑和第二辑)《武汉封城:坚守与逆行》《共同战疫命运与共》《一场对中国制度的大考》等书的改稿工作。
2019年在庆祝中国外文局建局70周年座谈会上代表全局外国专家讲话,2020年被评为外文局优秀外籍员工。
侯赛因·伊斯梅尔(Hussein Ismail Hussein Hassan)
生于1964年10月,现年58岁,男,埃及人,阿拉伯语。毕业于埃及开罗大学政治经济学学院政治学专业学习,获学士学位,曾在开罗BBC英国学院学习英语课程,在埃及开罗大学政治经济学学院学习硕士预科课程。曾在埃及新闻总署从事编辑工作,在中国外文局《今日中国》杂志社阿拉伯文部任改稿专家,在埃及新闻总署任高级编辑。现任职于中国外文局《今日中国》杂志社阿拉伯文部任改稿专家。从事中译外相关工作38年。
主要翻译活动与成果:翻译的重点图书有《尚书》《西游记》(全套共六册)《庄子》《孟子》《群书治要360》《和平,中国文化与价值之根》《陈毅诗选》(合译)《汉字五千年》《我从新疆来(第一部)》《当代中国扶贫》《中国基本政治制度》《香港基本法》《澳门基本法》《中国天地图》《中国色彩》《中国传统建筑》《中国瓷器》《中国绘画》《中国昆曲》等。
参与编撰的图书有《中埃关系50年》《中国纪》(第一版第二版)《中国与世界》《中国的伊斯兰教和穆斯林》(合作)等,以及300余篇关于中国的文章,发表在《今日中国》杂志,埃及《金字塔》报《共和国》报《国际政治》杂志,科威特《阿拉伯人》杂志,巴林《战略研究》杂志,《中国日报》,《人民日报》和《阿拉伯世界》等报刊上。
参与改稿的主要作品有《习近平谈治国理政(第二部第三部)》《之江新语》《梁家河》《孙子兵法》《中国未来三十年》《中国新教育》《中国关键词》系列图书(共十部)《新疆,我的故乡》《我来自新疆(第二部)一我从哪里来》《丝路商旅》等,此外,还负责月刊《今日中国》杂志阿文版的改稿工作近四十年。