翻译,是每一种文明接触其他文明的途径,是促进不同民族、国家相互理解的宝贵力量。有了翻译,我们能够看见更辽阔的远方,听见更多样的声音,体验更丰富的人生。
自2023年9月开始,中国翻译协会与人民文学出版社携手开展 “翻译中国·拥抱世界”系列访谈活动,旨在为国内外知名作家、翻译家、汉学家提供交流沟通的平台,共话翻译在中外文明交流互鉴中的重要作用,共谋中国文学“走出去”的新思路、新方法、新举措,引领中国读者领略世界文学的美妙与精华……
资深俄语翻译家、俄罗斯文学权威学者刘文飞教授在他的新作《陀思妥耶夫斯基一生的十个瞬间》中写道:“做研究,搞翻译,就像是在自己的身边砌墙,垒成一座‘语言的牢笼’,然后才开始拆墙,或者说是在这堵厚墙上凿出孔洞,让母语之光照射进来。” 当打破中外文学之间的壁垒,将“外国作家”当作本国文学的话语资源,又会碰撞出怎样的火花?
1月27日(本周六)15:00—17:00,“翻译中国·拥抱世界”第五期将邀请著名主持人陈鲁豫、资深俄语翻译家刘文飞、著名作家徐则臣共同探讨翻译与写作。
活动主题
翻译中国·拥抱世界
刘文飞x徐则臣x陈鲁豫:突破牢笼的文学之旅
活动时间
2024年1月27日(周六)15:00—17:00
嘉宾主持
陈鲁豫
著名主持人
中国翻译协会文学艺术翻译委员会副主任委员
访谈嘉宾
刘文飞
资深俄语翻译家、首都师范大学燕京人文讲席教授、中国俄罗斯东欧中亚学会副会长,入选中俄人文交流十大杰出人物,曾获俄罗斯联邦“友谊勋章”、利哈乔夫院士奖、“阅读俄罗斯”翻译奖、十月文学奖等。
徐则臣
著名作家、《人民文学》副主编
老舍文学奖、鲁迅文学奖、茅盾文学奖获得者
供稿单位:人民文学出版社