11月28日,由鹏城实验室、中国外文局翻译院、外文出版社联合主办,中国翻译协会支持的第三届人工智能与国际传播论坛在广东深圳举行。本次论坛是2024西丽湖论坛的平行论坛,以“技术引领未来·智启传播新篇”为主题,深入探讨在新时代利用人工智能技术提升国际传播效能的途径和方法。中国外文局副局长于涛、鹏城实验室主任助理杨建坤出席论坛并致辞,来自国际传播、翻译出版、技术研发等领域的100余名专家学者现场参会,近万人观看线上直播。
于涛指出,党的二十届三中全会关于国际传播效能提升、文化科技融合发展的重大改革部署为加强国际传播能力建设明确了努力方向和目标任务,习近平总书记向2024年世界互联网大会乌镇峰会开幕视频致贺指出“我们应当把握数字化、网络化、智能化发展大势”“把握信息革命发展的历史主动”。于涛强调,要把握大势,用好新质传播力推进国际传播格局重构;要搭建平台,打造对外翻译与国际传播领域技术服务生态体系;同时,要推动安全普惠发展,坚持以人为本,倡导智能向善,为机器立心、为技术铸魂。他表示,中国外文局愿与各方进一步密切合作、携手努力,共同推动人工智能与国际传播工作协同并进,依托技术进步助力国际传播事业高质量发展。
杨建坤表示,自2022年首届人工智能与国际传播论坛举办以来,鹏城实验室与中国外文局合作不断深化,在人工智能与国际传播融合发展等方面进行了诸多有益探索,取得丰硕成果。他强调,鹏城实验室始终坚持以国家战略为牵引开展重大任务攻关,在新一轮以人工智能技术为代表的科技革命进程中,实验室有责任为技术的迭代优化和向善发展贡献中国智慧、提供中国方案,希望进一步深化与中国外文局的创新合作,充分发挥平台优势,助力推动国际传播能力建设,更好赋能产业转型升级与高质量发展。
论坛上,鹏城实验室网络智能研究部数据智能研究所副所长相洋介绍了“鹏城·脑海”多语言大模型研发情况。于涛,杨建坤,新疆大学副校长汪烈军,上海交通大学计算机系特聘教授、思必驰公司联合创始人兼首席科学家俞凯,鹏城实验室网络智能研究部数据智能研究所所长张伟,相洋共同发布“鹏城·脑海”多语言大模型。
论坛上,外文出版社人工智能翻译管理平台正式上线。外文出版社副总编辑丁志涛、中国外文局翻译院副院长王飞、鹏城实验室党政办公室党群处处长姜明出席仪式。
论坛上,杨建坤、新一代人工智能产业技术创新战略联盟联合秘书长张伟民、中国移动咪咕公司副总经理况铁梅、华为计算产品线竞赛负责人李增忠共同启动第五届全国人工智能大赛。
主题演讲环节,丁志涛、汪烈军、俞凯、科大讯飞副总裁王玮、香港中文大学(深圳)副教授武执政分别以《外文出版社在技术赋能对外翻译出版领域的探索》《人工智能助力国家通用语言推广:国通语智能学习与评测技术研究与应用》《基于离散语音编码的语音合成》《大语言模型赋能国际传播》《有情商的语音大模型》为题作交流分享。深圳远大国际教育有限公司董事长、深圳市翻译协会副会长李克妮,深圳市翻译协会秘书长潘晶以《设计创意国际竞技赛训,助力人工智能国际传播》《翻译行业在人工智能时代的角色与贡献》为题作人工智能与国际传播实践分享。
丁志涛介绍了外文出版社在对外翻译出版领域中应用先进技术成果的实践和经验,分享了对探索人工智能与对外翻译出版、国际传播深度融合和创新发展的思考。汪烈军介绍了国家通用语言文字智能学习与管理系统和国家通用语言文字应用能力测试与管理系统。他表示,该系统有效促进了国家通用语言文字高质量推广普及。俞凯介绍了以离散语音编码为基础的语音合成技术。他表示,该技术可在低资源多语种场景下,实现任意说话人的母语级语音合成,推动国际交流传播智能化升级。王玮介绍了科大讯飞在人工智能领域最新研发进展,以及大语言模型和讯飞翻译在助力跨文化沟通、推动技术融合、促进国际传播等方面的应用。武执政分享了语音生成大模型的最新研发进展。他表示,口语理解系统不仅需要理解文字信息,还需识别和处理语音中的副语言信息和环境信息,以更具共情能力,让使用者不仅能听得清、听得懂,还能听出“人情味”。李克妮介绍了以数字化+人工智能+机器人为主要载体,通过设计创意前沿国际数智竞技赛训项目,为人工智能产业链国际传播提供落地解决方案的探索和实践。潘晶表示,人工智能时代翻译行业的角色已发生深刻转变,翻译服务正趋向多样化、人性化和功能化。它不再仅是语言的转换,更是理解世界多元化的窗口,同时融合人工智能,展现丰富的人文文化。
第三届人工智能与国际传播论坛是贯彻落实党的二十届三中全会关于推动科技创新和产业创新融合发展、构建更有效力的国际传播体系任务要求的重要举措,论坛为国际传播、翻译实践和技术研发等领域搭建了交流合作平台,为探索人工智能、大模型发展协同共进模式、推动国际传播能力建设提供了有益借鉴。