资讯中心
视点·访谈
会员风采
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
译史长廊
视点·访谈

·【2015年第4期】翻译与对外话语创新
·“趣”说政治话语对外传播
·如何实现国际传播中的“无障碍”阅读——以北京周报社的传播实践为例
·困境与出路:中国文学译介途径研究
·“新型大国关系”的创新译法及其现实意义
·浅析中华思想文化术语翻译中的难点
·对融通中外话语体系建设的几点思考——《求是》英译体会
·【2015年第3期】中国翻译协会第七次会员代表大会专题
·在中国翻译协会第七次会员代表大会开幕式上的讲话
·在“中国翻译协会第七次会员代表大会” 开幕式上的讲话
·与时俱进,开拓进取,为开创中国译协工作新局面不懈努力——在中国译协第七届理事会第一次会议上的讲话
·【人民日报】中译外 升温不意外
·【光明日报】“翻译文化终身成就奖”颁奖何兆武、梁良兴、郝运获奖
·【中国网】周明伟:译协将积极推动高端翻译领军人才培养
·【2015年第2期】“我和韩素音青年翻译奖竞赛” 论坛
·做“韩赛”的粉丝
·关于翻译实践与教学的一点思考
·韩素音使我与翻译结缘
·英汉互译的三种基本方法
·翻译之本与翻译之为:在实践中演绎
1   2   3   4   5