资讯中心
视点·访谈
会员风采
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
译史长廊
翻译论坛

·莫言获诺贝尔奖引发冷思考:中国图书三条路径
·文学翻译家应具有学者与作家的两种基本气质
·重新认识翻译服务的价值—从失败的蒙牛新品牌广告翻译说起
·莫言获诺奖    翻译要加油
·为何是莫言
·德国汉学家顾彬:中国不够重视文学翻译,是错误的
·再帮公安机关的英语标示纠纠错——公共场所英语标示纠错有感(之五)
·引进外来缩略语,翻译不可缺位——也说字母词入典之争
·诤言足戒
·走出去不差钱,差的是内容与翻译
·中国翻译之现状,兴耶?衰耶?
·可敬的中外文化架桥人
·要纠错,不要错纠——公共场所英语标示纠错有感(之四)
·应当规范手语翻译人员参与刑事诉讼活动
·翻译可有快餐但不可快餐化
·公共外交时代中国如何对外翻译“韬光养晦”?
·何必替文学翻译比“斤两”
·我的翻译考试之路
·责任必须落实 监管尚需到位——公共场所英语标示纠错有感(之三)
·翻译的标准与境界——公共场所英语标示纠错有感(之二)
     1   2   3