资讯中心
视点·访谈
会员风采
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
译史长廊
2014年8月第6、7期合刊(总第53期)
来源: 中国译协网
2014年8月6、7期合刊(总第53期)
时讯速递
译协秘书长王刚毅当选国际译联理事
8月3日,中国译协秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅在国际译联第20届会员代表大会上高票当选国际译联理事。王刚毅在接受新华社、国际台驻柏林记者采访时指出:中国译协一直积极参与国际译联事务,此次当选理事将有助于译协继续在国际译联领导层发挥积极作用,提升中国翻译界的国际交流水平。

许渊冲先生荣获国际译联杰出文学翻译奖
8月2日,在第20届世界翻译大会会员代表大会上,由中国译协推荐的我国著名英、法语文学翻译家许渊冲荣获2014“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项1999年设立以来,首位获此殊荣的亚洲翻译家。8月22日,中国译协等单位为未能到柏林领奖的许先生在北京举办授奖仪式,许先生西南联大时期两位同窗好友杨振宁、王希季等到场祝贺。

中国翻译研究院成立仪式
暨“中国文化对外交流与中译外人才培养”高峰论坛在京举行
7月29日,在中国翻译研究院成立仪式上,中宣部副部长、国务院新闻办公室主任蔡名照到会致辞。中国译协会长李肇星发来贺信,中国译协常务副会长唐闻生致辞。来自中央国家机关部委、主要新闻媒体、翻译行业机构、高等院校的代表和专家学者参加了高峰论坛。

大赛由由国务院新闻办、中国外文局和中国作协联合主办、中国译协等承办,自2013年9月初启动、截至3月31日截稿期,共收到来自30多个国家和地区五个语种的1006篇有效参赛译文,外国译者作品占总投稿数的22%。

2014暑期全国高校翻译专业师资培训圆满落幕
该培训由中国译协、MTI教指委、教育部高校翻译专业教学协作组和北二外联合组织,从7月18日开始历时9天,由来自欧美、香港及内地相关专业组织机构、高校以及翻译与本地化跨国企业的22名专家授课。来自大陆和中国台湾地区的300多名高校教师及机关、企事业单位和外交使馆翻译从业者参加培训。

译协本地化服务委员会召开今年第二次主任工作会议
会议于7月29日在京举行,黄长奇、魏泽斌、陈圣权、蔺熠、林怀谦、胡一鸣、高志军、王玉、李旭和崔启亮等与会人员讨论了下半年将要开展的各项工作安排,提出加强委员会建设等若干建议。


业界动态

教育部新增翻译本科培养单位名单
及国务院学位委员会批准新增MTI培养院校名单公布
 
敬请关注“语言服务诚信承诺活动”
为进一步规范语言服务市场、加强行业诚信建设,我协会将开展语言服务诚信承诺活动,志愿参加的单位请到中国译协网相关栏目下载、填报材料并回传给我们。

权威汉译外词库选登
文明冲突论 théorie du choc des civilisations
深水区 « zone d’eaux profondes »
去妖魔化 dédiabolisation
政教合一 théocratie // régime théocratique
互联互通 interconnexion // interconnecté
(中国译协对外传播翻译委员会中译法
研讨会审定)
人气微博
@北京周报
#推荐阅读#外交部长王毅在出席中国-东盟外长会后举行的记者会上表示,中方赞成并倡导以“双轨思路”处理南海问题。何为“双轨思路”?为何这一思路能够获得多数东盟国家的认同?请看本刊第34期文章Laying Tracks fro Peace http://t.cn/RPn3HC1
@本地化服务委员会taclsc
【本地化服务规范编号的秘密】中国翻译协会发布了本地化服务委员会编写的本地化规范:“本地化业务基本术语ZYF 001–2011”,“本地化服务报价规范ZYF 001–2013”,“本地化服务供应商选择规范ZYF 001–2014”。你知道编号中的“ZYF”是什么的缩写吗?
@AIIC中国
星期天,理想的阅读日。咱们来读一篇关于英语用词俚语化的文章,口译在工作中碰到这些用词和现象,只能设法处理好,但私下里大可本着purist或pragmatist的精神,面红耳赤地辩论一番。此文发表在《洛杉矶时报》上:http://t.cn/RPHOZxj
欢迎关注中国翻译协会新浪官方微博
活动预告   译本快讯
9.13—14 第三届全国公示语翻译研讨会
9.18 2014中国翻译服务产业论坛
9.23 第二届中国企业海外形象塑造论坛
(跨文化传播的语言战略分论坛)
10.17—18 第10届全国口译大会
10.25—26 第六届“中国术语学建设暨术语规范化”研讨会
10.31 第三届全国翻译专业资格(水平)考试征文活动
11.15 “永旺杯”第七届多语种全国口译大赛
2015年1.15—16 国际翻译院校联盟2015年会
 

《标志翻译1000例——理论篇》

2013年11月出版

杨永林 编制

高等教育出版社

 
通知公告
关于假冒协会会员进行商业宣传事宜的声明
近日,有消费者反映,个别翻译服务企业在其网站假冒中国译协理事单位或会员单位,本会要求其立即撤销相关虚假宣传并保留对其追究法律责任的权利。消费者如对企业会员资质存疑,可登录中国译协官网(www.tac-online.org.cn)或致电协会秘书处(010-68995951)查询。

《中国翻译》杂志声明
近日有读者反映,有人在新浪博客上盗用《中国翻译》杂志名义骗取投稿人版面费,本刊在此郑重声明:《中国翻译》杂志不向投稿者收取版面费,唯一投稿信箱为zhongguofanyitougao@gmail.com。

欢迎订阅中国译协会刊《中国翻译》杂志 杂志简介

 
中国译协会费缴纳提示

会费标准

社团单位会员、企事业单位会员

1000/

理事单位会员

3000/

专家会员

260/

会员

180/

学生会员

50/

中国译协账户信息

中国翻译协会

开户行

中国工商银行北京百万庄支行

0200001409089010159

 汇款请在附言栏内注明单位会员名称或个人会员姓名并注明“XXX年会费”字样。个人会员如需发票,请注明,并写清单位名称。

详询会费缴纳信息请与协会秘书处联系。

联系电话:010-68995951   010-68994027

联系人:邹立红 电子信箱:taccn@163bj.com

 
联系我们
入会申请
如有疑问请咨询010-68995951,taccn@163bj .com
全国翻译专业资格(水平)考试持证者继续教育和再登记
如有疑问请咨询010-68329761,tachgb@163.com
中国译协主办的翻译师资和高端翻译技能培训及翻译执业能力培训与评估
如有疑问请咨询010-68329761,tactraining@vip.163.com
《中国翻译》杂志投稿及订购《中国翻译年鉴》征订
投稿咨询010-68327209,邮购咨询010-68995951,QQ1399136384
北京中外翻译咨询公司翻译服务
咨询电话010-68995949
中国译协网站和本《会员通讯》投稿邮箱
info@tac-online.org.cn
友情链接: 法语之友乐园 | 中译法研讨会博客 | 蒙特雷国际研究学院(MIIS) | 国际会议口译员协会(AIIC) | 中国对外翻译出版有限公司 | 随你译 | 翻译中国 | 译网 | Proz.com | 本地化世界网 | 全球化与本地化协会(GALA) | Multilingual | 美国翻译协会(ATA) | Common Sense Advisory | 国际翻译与跨文化研究协会(IATIS) | 国际术语联盟(TermNet) | 国际术语信息中心(Infoterm) | 国际医疗口译员协会(IMIA) | 翻译自动化用户协会(TAUS) | 深圳市台电实业有限公司 | 思迪软件科技(深圳)有限公司 | 21英语教师网 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 深圳市立创信息系统有限公司 | 北京东樱花翻译有限公司 |  北京查古文化发展有限公司 | 中国翻译协会江苏培训中心 | 北京元培世纪翻译有限公司 | 北京创思立信科技有限责任公司 | 北京天石易通信息技术有限公司 | 华为技术有限公司 |
版权所有 中国翻译协会 技术支持 中国互联网新闻中心
地址:北京百万庄大街24号 邮编:100037 电话:68994027 68995951(传真)E-mail:taccn@163bj.com