完善以宪法为核心的中国特色社会主义法律体系 | improve the socialist system of laws with Chinese characteristics, at the heart of which is the Constitution/ with the Constitution at its heart |
人民是依法治国的主体和力量源泉 | The people are major participants in conducting law-based governance and provide the source of strength for it |
把贿赂犯罪对象由财物扩大为财物和其他财产性利益 | expand the definition of a bribe from “property” alone to “property or/and other things of benefits” |
通知公告
- 2017.072017年全国高等院校翻译专业师资培训
- 2017.08第十七次全国民族语文翻译学术研讨会
- 2017.08第21届世界翻译大会
- 2017.082017年度胡壮麟杰出翻译奖
- 2017.09第四届全国公示语翻译研讨会暨公共服务领域英文译写规范国家标准推广高端论坛
- 2017.09“永旺杯”第十届多语种全国口译大赛
- 2017.10第十七届全国科技翻译研讨会
- 2017.10山东省国外语言学学会2017年年会
联系我们
入会申请
如有疑问请咨询010-68995951,taccn@tac-online.org.cn全国翻译专业资格(水平)考试持证者继续教育和再登记
如有疑问请咨询010-68329761,tachgb@163.com中国译协主办的翻译师资和高端翻译技能培训及翻译执业能力培训与评估
如有疑问请咨询010-68329761,tactraining@vip.163.com《中国翻译》杂志投稿及征订
投稿咨询010-68327209,投稿邮箱zhongguofanyitougao@gmail.com邮购咨询010-68995951,邮购邮箱taccn2008zhgfybjb@gmail.com, QQ1399136384
北京中外翻译咨询有限公司翻译服务
010-68990805 邮箱:sales@ctis-cn.com中国译协网站和本《会员通讯》投稿邮箱
info@tac-online.org.cn欢迎关注译协微信号